Decided to join the forum where the review here was posted and respond to Starlene with some of my own thoughts regarding this new version of
Wicked. Here is what I posted to her.
Starlene, thank you so much for posting your thoughts about the new production of Wicked in Helsinki. It was so detailed and really explained so much about the differences in the traditional productions and now the 1st non replica version. It made me want to buy a ticket to Helsinki just so I can see it even though I wouldn't understand one word they would be saying.
I had seen photos at the Finnish website and had lots of questions but many were answered thanks to your excellent review. I especially enjoyed hearing about the cultural differences in audience reactions in Finland versus the noisy and boisterous ones that we have in the States plus the difficulties in translating some of the songs. It's too bad that two really important ones
No Good Deed and
For Good lost their enormous appeal in the translations.
Loved your description of one of the scenes involving the embryos that when I saw the photo I didn't have a clue as to what was happening or to which song it was attached.
Wonderful is not one of my favorite songs, but this interpretation doesn't seem as though it would make this song any more enjoyable for me.
Love the fact that the Finnish audience gets to see Dorothy and wish that somehow we could especially to see that fabulous melting scene that you described. It sounds fantastic and what we see is such a disappointment.
Loved your comment about Galinda's entrance dress. It wasn't to my liking when I saw the photo of it and I referred to it as something you might envision for a Norse Goddess so perhaps that's why they chose this design. I too liked the new
One Short Day dress which is much better than what we have.
Really like that Fiyero's tattoos are featured in this production since they're in the book. Norbert Butz, the original Fiyero wore them on his face in the San Francisco pre-Broadway tryouts but they disappeared before the show hit the Great White Way. Loved that they utilized them in both his costume and on his body; this is a huge upgrade in my opinion.
You asked about the kiss on the cheek in
Popular and it could be that they decided to bring in something the book dealt with the sexual attraction they had for each other which would never be tolerated in a U.S. version.
The giant eyeball really didn't make sense to me when I saw the photo but I like how it's done in this version although because of
The Wizard of Oz movie and how they presented it the one we have is probably more familiar and better for our version.
Defying Gravity sounds fantastic and if you find out how they did it remember to post the secret here.
Your description of Elphie & Fiyero in
As Long As You're Mine is LOL. You'd think that the sexual tension given off in this song would be much more explicit in Finland than in the States. Maybe they'll read your review and change it.
Hope you don't mind but I linked people at the
Witches of Oz website to your review since we've been waiting for someone who saw it to give us a look into this new production.